Bir arkadaşım Arapça kursuna gidiyor ve orada hocasının Kuran’daki bütün duaların geçmiş zaman ekiyle çevrildiğini Arapların bu şekilde yaptığını söylüyor. Arapların çevirileri bu şekilde midir? Eğer öyleyse bunu nasıl anlamak gerekir. Çünkü bu şekilde çevrildiği zaman dua olmuyor ki.
Selamünaleyküm. Arapça, kendine göre kuralları olan bir dildir. Dua kalıbında kullanılan bir fiil geçmiş zaman kalıbıyla o anlama gelmektedir. ‘Yaptı’ şeklinde kullanıldığında ‘yap’ anlamı çıkar. Yarım doktor candan edermiş, yarım hoca da dinden! dedikleri şey bu olsa gerek!